Не так давно, в Уфе, на Translation Forum Russia 2017 мы представили наш флагманский продукт “собственной сборки”: TMS для бюро переводов Alisa TM.
На старте нашего проекта наибольшее внимание мы уделяли функциям CRM-системы и позиционировали себя как современная CRM/ERP-система, которая должна помогать бизнесу налаживать взаимоотношения с клиентами, помогать упорядочивать деятельность бюро переводов, показывать фактическую эффективность без эмоций, анализировать показатели.
На конфе мы говорили о болях собственника и менеджера бюро переводов, о том, как увеличить прибыль минимум на 30% с помощью системы, рассказывали о планах на будущее и просто показывали систему и ее возможности.
С тех пор Алиса подросла, окрепла и приобрела новые навыки. Весь год мы проводили исследования, прислушивались к пользователям, опрашивали СЕО крупных переводческих агентств и следили за трансформациями рынка. Теперь пришло время показать, что изменилось за год:
- Добавилась глубокая интеграция со SmartCat и UniSender.
- Скорость создания проекта из заявки возросла и занимает меньше минуты.
- Появилась финансовая отчетность дебиторки и маржинальности.
- Добавилась возможность выставлять прайсы на дополнительные услуги бюро переводов: верстка, нотариальное заверение, апостиль и т.д.
- Алиса научилась гибко настраиваться под индивидуальные потребности любого бюро переводов: в справочники системы можно внести необходимые единицы измерения, языковые пары, дополнительные услуги, денежные единицы, настроить индивидуальное КП для каждого клиента.
- Разработан алгоритм автоматического выставления счетов клиенту.
- Появилась автоматизация формы для сбора заявок (сайт, почта).
- Улучшился дизайн: появилось три варианта карточки клиента.
Еще Алиса за это время обрела опыт, подкрепленный реальными кейсами от агентств, которые полностью перешли работать в Alisa TM. Примечательно, что это очень разный опыт. Год назад внедрение нашей системы занимало около месяца. Мы поработали над этим, и теперь у нас есть реальный кейс того, как прекрасная девушка и по совместительству собственница одного из крупнейших бюро переводов в России Анна задала олимпийский темп и внедрила систему за неделю! Также, у нас есть история о реструктуризации бюро переводов, когда собственнику удалось уменьшить количество сотрудников, сохранив при этом тот же объем обработки проектов (т.е повысить производительность бюро примерно на 30%).
Но и это еще не все: мы потрудились над ценообразованием и разработали адаптированные пакеты под российский рынок, чтобы еще больше соответствовать реалиям переводческого бизнеса.
Таким образом, мы можем смело заявить, что курс был задан верно, дальнейший полет нормальный, и в дальнейшем Alisa TM будет становится только более совершенной, функциональной и конкурентоспособной. Ее цель – помогать всем, кто занят в переводческом бизнесе. Хотите посмотреть, как это работает? Закажите бесплатную демонстрацию системы прямо сейчас!