Основные качества менеджера бюро переводов!

Зачастую клиенты бюро переводов считают, что менеджер просто принимает заказы и распределяет их между переводчиками. Казалось бы, подобная работа не требует особых знаний или способностей. Но все не так просто, как кажется на первый взгляд.

Очень часто возникает ситуация, когда клиент просит сделать перевод с/на уникальный язык за минимальное время еще и по редкой специализации. В этом случае менеджер мог бы ответить, что ему необходимо связаться с 20 переводчиками по всему миру, чтобы найти того, кто сможет это сделать, а потом еще обратиться к такому же количеству корректоров, поэтому это может занять много времени. Но ему только и остается собрать все силы в кулак и решить проблему наиболее быстро, качественно и экономно для заказчика.

Менеджер бюро переводов — это ключевое звено, соединяющее между собой множество процессов и людей. Иногда только лишь для одного заказа им приходится взаимодействовать с сотней специалистов. Поэтому он должен обладать очень многими навыками. Среди немаленького списка, мы выделил топ 5 качеств менеджера бюро переводов:

  1. Умение вести переговоры:
    Пожалуй, одно из самых нужных элементов в любом бизнесе. Менеджеру просто необходимо иметь такой навык, так как в итоге хороший результат должен получить и клиент и компания. Он должен верно обсудить все условия, тарифы как с клиентом, так и с переводчиком, а это большая ответственность. В любой ситуации, менеджер должен учитывать все пожелание заказчика и исполнителя, а в результате — находить альтернативу для обеих.
  2. Решение спорных вопросов:
    В переводческом бизнеса, клиент является самой важной частью, а один из способов его удержать —  показать высокий уровень обслуживания. Сюда входит и качественный перевод, соблюдение сроков, приемлемая цена, вежливое общение и т.д. Переводчик, редактор и корректор влияют на конечный результат, но они не всегда согласны работать на условиях, удобных для клиента. Менеджер должен уметь решить спорный вопрос и найти выход из подобной ситуации
  3. Доверие:
    Как мы уже с вами поняли, в переводческом бизнеса возникает очень много спорных ситуаций, которые должен разрешать именно менеджер. И если заказчик и исполнитель не будет чувствовать доверие к менеджеру, они вряд ли смогут найти решение. Клиент должен доверять менеджеру и только тогда он обратиться за заказом именно к вам
  4. Решительность:
    Бывают случаи, когда никак нельзя устранить ошибки исполнителей. В этой ситуации лучшее, что может сделать менеджер — свести их к минимуму. Именно в таких случаях вам понадобиться решительность менеджера, ведь для того, чтобы сглаживать конфликт с клиентом нужно быть очень мужественным
  5. Организация:
    Этот навык нужен для правильной работы с людьми, ведь менеджер всегда должен учитывать много мелочей, уметь выполнять различные задачи в рамках нескольких проектов. Каждый клиент должен чувствовать, что менеджер обладает организационными навыками и его заказ будет выполнен именно так, как он этого хотел изначально.
Рубрика: Новости

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *